Τον ελληνικό όρο «Kolotumba» χρησιμοποιούν οι Ισπανοί για την στροφή του Πουτζδεμόν
Διεθνή καριέρα κάνει η ελληνική λέξη
Δημοσίευση 11/10/2017 | 20:36

Η ελληνική λέξη «κwλοτούμπα» ξεκίνησε την διεθνή καριέρα της από την Ισπανία. Τα ισπανικά μέσα την χρησιμοποιήσαν για να περιγρλάψουν την στροφή του Πουτζδεμόν για την διακήρυξη της Ανεξαρτησίας στην Καταλονία.
Τον όρο «kolotumba» χρησιμοποίησε η ισπανική El Pais, για να περιγράψει την... ισπανική υποχώρηση, που «σάλπισε» ο Καταλανός ηγέτης -έστω και αν η Μαδρίτη φαίνεται να μην ανταποκρίνεται στα... κελεύσματά του, καλώντας τον να ξεκαθαρίσει εάν προχώρησε σε διακήρυξη της ανεξαρτησίας της Καταλονίας ή όχι.
Κάνοντας τις... αναπόφευκτες συγκρίσεις με την «κwλοτούμπα» του Έλληνα πρωθυπουργού, Αλέξη Τσίπρα, ο οποίος ανέτρεψε το αποτέλεσμα του δημοψηφίσματος του Ιουλίου του 2015, η El Pais γράφει: «Κwλοτούμπα είναι ένας πολιτικός όρος, που σημαίνει στροφή 180 μοιρών. Ο πρωθυπουργός της Ελλάδας, ο Αλέξης Τσίπρας, έκανε αυτή τη λέξη διάσημη, αφού οδήγησε τη χώρα σε δημοψήφισμα, με το ερώτημα εάν γίνεται αποδεκτό το σχέδιο συμφωνίας με την ΕΚΤ, την Κομισιόν και το ΔΝΤ. Παρότι η πλειονότητα ψήφισε "όχι", ο ίδιος κατέληξε να κάνει το αντίθετο από αυτό που ζήτησε ο λαός και ζήτησε τρίτο πακέτο βοήθειας. Στις Βρυξέλλες μιλάνε για την καταλανική κωλοτούμπα».
Δείτε το σχετικό δημοσίευμα: